-
C'est de l'argent intelligent, Victor.
.(كما ترى، ذلك هو الاستثمار المُربح يا (فيكتور
-
d) D'engager les États Membres à élaborer des programmes de travail en matière de sécurité routière, en signalant que ces programmes devraient être considérés par les gouvernements comme des investissements rentables;
(د) تهيب بالدول الأعضاء أن تضع برامج عمل في مجال السلامة على الطرق، مع الإشارة إلى أن هذه البرامج ينبغي أن تعتبر استثمارات مربحة من جانب الحكومات؛
-
L'offre d'un emploi rémunérateur et une aide pour trouver des possibilités d'investissement rentable par le développement des réseaux d'assurance et de protection sociale et la promotion de programmes de formation et d'éducation pour personnes handicapées afin de les adapter aux besoins du marché du travail.
• إيجاد وظائف مدرة للدخل وتوفير الدعم لإيجاد فرص استثمارات مربحة عن طريق توسيع نطاق شبكات التأمين والحماية الاجتماعية وتعزيز البرامج التدريبية والتعليمية للمعوقين لكي يتكيفوا مع احتياجات سوق العمل.
-
e) Reconnaissance du fait que l'investissement dans les terres arides peut être économiquement, socialement et environnementalement profitable et judicieux (Genève, Montpellier), et que cet investissement devrait être appuyé par une législation appropriée, par la sécurité des droits fonciers, la stabilité des prix, l'éducation, la santé et la paix civile (Rome, décembre).
(ه) التسليم بأن الاستثمار في الأراضي الجافة استثمار اقتصادي واستثمار مربح ومناسب اجتماعياً وبيئياً (جنيف، مونبلييه)، وينبغي تدعيمه بتشريعات ملائمة وتحقيق الأمن في مجال حيازة الأراضي واستقرار الأسعار وتوفير التعليم وتقديم الرعاية الصحية وتحقيق السلام المدني (روما، كانون الأول/ديسمبر).
-
c) Engage les États Membres à élaborer des programmes et des plans d'action relatifs à la sécurité routière, notant que ces programmes devraient être considérés comme des investissements rentables pour les gouvernements qui les effectuent.
(ج) دعوة الدول الأعضاء إلى وضع برامج وخطط عمل في مجال السلامة على الطرق، مع الملاحظة بأنه ينبغي أن يُنظر إلى هذه البرامج على أنها استثمارات مربحة للحكومات إذا ما اضطلعت بها.
-
Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives.
فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة.
-
Elle est due principalement aux risques élevés que les gens craignent d'encourir en conservant leurs avoirs dans le pays et à la rareté des possibilités d'investissement sûr et rentable dans la région.
والسبب في ذلك يعزى أساساً إلى المخاطر الكبيرة المتوقعة بالنسبة للاحتفاظ بأرصدة في الداخل، وكذلك ضآلة فرص الاستثمار المأمون والمربح في المنطقة.
-
La Section des investissements est chargée de placer les avoirs de la Caisse de manière sûre et rentable. Il s'agit en l'occurrence de placements en actions, sur des marchés aussi bien développés qu'émergents, de valeurs mondiales à revenu fixe, de valeurs immobilières et de gestion de trésorerie dans un contexte plurimonétaire.
قسم الاستثمارات مسؤول عن الاستثمار المأمون والمربح لأصول الصندوق وتشمل هذه الأصول الاستثمار في الأسهم العادية، سواء في الأسواق المتقدمة النمو أو الناشئة، واستثمارات الدخل الثابت العالمية، والعقارات، وإدارة النقدية في بيئة متعددة العملات.
-
Je suis sûr que les membres reconnaîtront avec moi qu'il serait irréaliste d'attendre d'un simple restaurant de vente à emporter, à Manhattan, qu'il parvienne en moins d'un ou deux ans à dégager des profits et à être géré de manière durable.
وأنا موقن من أن الأعضاء يتفقون على أنه من غير العملي توقع أن يتطلب مطعم بسيط يؤخذ منه الغذاء إلى الخارج في مانهاتان أقل من سنة أو سنتين من الاستثمار لتحقيق إدارة مربحة ومستمرة.
-
La réussite des efforts qui sont faits pour créer une zone panarabe de libre-échange dépendra en grande partie de l'action de coordination qui sera menée sur les plans suivants : rationalisation des structures de production à l'échelon régional, création de nouvelles possibilités d'investissement rentables, qu'il s'agisse de l'investissement national ou de l'investissement étranger, et stabilité macroéconomique grâce à la coordination des politiques monétaires et budgétaires.
وتبعا لذلك، فـإن نجاح الجهود الأخيرة لإقامة منطقة عربية للتجارة الحرة سيكون مرتبطا إلى حـد بعيد بنجاح التنسيق الإقليمي الرامي إلى ترشيد هيكليـة الإنتاج على الصعيد الإقليمي، وإيجـاد فرص جديدة للاستثمار المحلي والأجنبي المربـح، وضمان استقرار الاقتصاد الكلي من خلال تنسيق السياسات النقدية والمالية.